今天上午,記者從兩岸合作編纂中華語文工具書成果發(fā)布會(huì)上獲悉,作為兩岸合編中華語文工具書的首個(gè)成果,《兩岸常用詞典》大陸版全稿已經(jīng)付梓,預(yù)計(jì)于今年6月由高等教育出版社正式出版。 2010年以來,兩岸啟動(dòng)了中華語文工具書合作編纂工作。《兩岸常用詞典》是其中合作編寫的小型詞典,共收字7000多個(gè),收詞35000多條,全書約250萬字;中型語文工具書《中華語文大詞典》將在未來3~5年內(nèi)編纂完成,《中華科學(xué)與技術(shù)大詞典》和《兩岸科學(xué)與技術(shù)常用詞典》則擬于2015年出版。 據(jù)介紹,近60年來,海峽兩岸盡管有相同的思想文化傳統(tǒng),使用同一語言文字,但具體到字詞的形、音、義、語用層面,還存在一定的差異。比如,大陸的計(jì)算機(jī)“軟件”,臺(tái)灣稱為“軟體”;“綠色食品”為大陸特有詞,“草莓族”為臺(tái)灣特有詞;在科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域,這一差異更加明顯,大陸稱為“等離子體”的科技名詞,臺(tái)灣則稱為“電漿”等等。 此次合作編纂的工具書的重要特點(diǎn)在于,采用將兩岸字詞的差異同時(shí)呈現(xiàn)的“雙呈形式”,以便于大眾閱讀和理解。中華語文工具書首席顧問許嘉璐在致辭中說,兩岸通過合編詞典,使雙方的語言文字從異中求同到逐步化異為同,對于消除影響兩岸溝通中的語言文字分歧,進(jìn)一步推進(jìn)兩岸經(jīng)貿(mào)文化交流,共擔(dān)傳承弘揚(yáng)中華文化的歷史使命,具有重要而深遠(yuǎn)的意義。 當(dāng)天,大陸版“中華語文知識(shí)庫”網(wǎng)站正式開通,網(wǎng)站主要內(nèi)容涵蓋兩岸合作成果和中華語言資源,將向公眾免費(fèi)開放。據(jù)了解,中華文化總會(huì)同時(shí)在臺(tái)北舉行了兩岸合作成果新聞發(fā)布會(huì)。(記者邱晨輝) |
- 上一篇:
已是第一篇
- 下一篇:

