某報(bào)新近進(jìn)行的網(wǎng)絡(luò)民意調(diào)查顯示,80.8%的人認(rèn)為當(dāng)前存在漢語(yǔ)應(yīng)用能力危機(jī),書(shū)寫(xiě)格式、行文語(yǔ)氣、語(yǔ)法邏輯、詞語(yǔ)儲(chǔ)備、語(yǔ)言美感等諸方面,問(wèn)題多多。調(diào)查中有網(wǎng)友認(rèn)為,這些毛病的發(fā)生,與“外語(yǔ)熱”、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言泛濫、影像文化盛行等大有關(guān)系,有專家甚至認(rèn)為,“漢語(yǔ)作為母語(yǔ),其本身的結(jié)構(gòu)變得混亂,功能發(fā)生萎縮,進(jìn)而遭遇被其他語(yǔ)言替代的危險(xiǎn)。” 這種擔(dān)心不是多余的。漢語(yǔ)應(yīng)用能力的危機(jī)會(huì)不會(huì)引發(fā)漢語(yǔ)退化,是一個(gè)事關(guān)民族文化存亡的大課題。但“應(yīng)用能力”怎么就會(huì)出現(xiàn)“危機(jī)”了呢?除了上述“外語(yǔ)熱”、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言泛濫、影像文化盛行之外,是否還有其他深層原因?筆者看來(lái),以下兩項(xiàng)原因是致命的因由。 其一,媒體的“漢語(yǔ)粗鄙化”。媒體是漢語(yǔ)言的示范平臺(tái),其語(yǔ)言的優(yōu)雅與否直接影響國(guó)人的表達(dá)。而眼下媒體的漢語(yǔ)表達(dá)令人擔(dān)憂,功能強(qiáng)大的漢語(yǔ)經(jīng)常被簡(jiǎn)化成若干流行語(yǔ)。一句“給力”本來(lái)挺新鮮,但一夜之間變得功能無(wú)限、遍地開(kāi)花,索然無(wú)味。此外,如“零距離”、“沒(méi)商量”等“標(biāo)題黨最愛(ài)”也泛濫成災(zāi)。再加上長(zhǎng)期以來(lái)程式化、庸?;摹皟x式語(yǔ)言”大行其道,使得以“語(yǔ)言”為業(yè)的編輯們都習(xí)以為常、不以為怪。這就使得全民閱讀質(zhì)量下滑,進(jìn)而影響到漢語(yǔ)表達(dá)的優(yōu)雅。 其二,生活的粗鄙化。在物欲至上價(jià)值觀的猛烈沖擊下,精神之美、細(xì)節(jié)之美被嚴(yán)重忽略;幸福與美感這樣的體悟,湮沒(méi)在滾滾紅塵的喧囂之中。發(fā)現(xiàn)和保持“漢語(yǔ)之美”似乎成為一種奢侈。而令人感嘆的是,在和臺(tái)灣同胞交流時(shí)我們會(huì)發(fā)現(xiàn),他們所操的漢語(yǔ)不時(shí)閃爍君子遺風(fēng),古語(yǔ)今言糅為一體,聽(tīng)來(lái)如沐春風(fēng)。這種雅致的表達(dá)極大地促進(jìn)了待人接物的優(yōu)雅之風(fēng),可見(jiàn)語(yǔ)言文化的背后,潛藏著豐富的文明密碼。 “外語(yǔ)熱沖擊漢語(yǔ)美”的判斷其實(shí)經(jīng)不起推敲。漢語(yǔ)具有極強(qiáng)的消化力,對(duì)外來(lái)詞語(yǔ)的吸收,不會(huì)損害漢語(yǔ)的魅力。當(dāng)年第一個(gè)將英語(yǔ)單詞“humour”譯成中文的是國(guó)學(xué)大師王國(guó)維,音譯為“歐穆亞”,李青崖意譯為“語(yǔ)妙”,陳望道譯為“油滑”,易培基譯為“優(yōu)罵”,而林語(yǔ)堂譯為“幽默”。林語(yǔ)堂解釋道:“凡善于幽默的人,其諧趣必愈幽隱;而善于鑒賞幽默的人,其欣賞尤在于內(nèi)心靜默的理會(huì),大有不可與外人道之滋味。與粗鄙的笑話不同,幽默愈幽愈默而愈妙?!苯Y(jié)果,最終是林語(yǔ)堂的譯法普及開(kāi)來(lái),林后來(lái)也被稱作“幽默大師”。一個(gè)外來(lái)詞,由那么多的漢語(yǔ)言大師推敲斟酌,最佳譯法在實(shí)踐中勝出,難道不是語(yǔ)言的一道“勝景”嗎? 最好的“保護(hù)”就是全民崇尚優(yōu)雅的語(yǔ)言,而媒體責(zé)無(wú)旁貸地須先“優(yōu)雅”起來(lái)。有了良好的“保護(hù)環(huán)境”,精神層面的價(jià)值得以提升,“國(guó)中到處謙謙君子”之曼妙圖景就指日可待了。(劉巽達(dá)) |
- 當(dāng)下中國(guó)存在漢語(yǔ)危機(jī)嗎
- (聚焦“孔子學(xué)院”現(xiàn)象)推動(dòng)巴基斯坦"漢語(yǔ)熱"
- “漢語(yǔ)四六級(jí)” 在爭(zhēng)議中起步
- 切莫將“漢語(yǔ)四六級(jí)”考試經(jīng)念歪
- 1億外國(guó)人熱衷學(xué)漢語(yǔ) 漢語(yǔ)志愿者功不可沒(méi)
- 漢語(yǔ)為媒 “中國(guó)就是我們的第二個(gè)家鄉(xiāng)”
- 保衛(wèi)漢語(yǔ)能否如愿以償?
- 新聞總署發(fā)通知要求:漢語(yǔ)出版物禁隨意夾雜英文
- 調(diào)查顯示:大學(xué)生認(rèn)為“漢語(yǔ)/漢字”最具中國(guó)文化代表性
- 西班牙漢語(yǔ)年圓滿結(jié)束


